在眾多的網站類型中,外貿網站可以說是一種特殊存在。是一種面向外國客戶,以外語為主要語言的網站設計。都知道網站是由一個個網頁組合而成,對于外貿網頁的設計馬虎不得。這不僅是企業形象的體現,也是獲得外國客戶青睞的重要方式。那么外貿網頁設計哪些細節要認真對待呢?
外貿網頁設計哪些細節要認真對待
一、內容翻譯
對很多外國客戶來說,對網站內容翻譯的詳細程度,能夠體現企業的專業態度。作為他們的母語,會比一般人更加熟悉詞匯的運用。不少企業并沒有認真看待這一點,要么自己用工具翻譯,要么找一些便宜的翻譯公司。這容易造成的內容翻譯錯誤,詞不達意,或者用詞不專業,導致客戶閱讀起來不順暢,也容易造成一些誤解。翻譯的準確性對客戶很重要,信息是否有效傳達,企業對網站的態度,企業的形象等都能反應在這里。如果本身是大公司,可能不擔心這個問題,直接找個專業翻譯公司就行了。但不少中小企業覺得翻譯費用是個成本,但不能只考慮成本。外貿網站面向的是外國客戶,給他們提供更好的閱讀體驗才能體現企業的專業能力。因此,進行專業翻譯需要認真對待。
二、結構清晰度
可以說外貿網頁設計更傾向簡約風格,但不是簡單。就拿一些比較出名的外國企業的網站就能看出,網站同樣是需要個性化,需要設計,需要功能和版塊。這些就組成網頁整體的結構,如果清晰度不夠,可能無法快速從中獲取有效信息,對他們來說并不方便。網站設計需以清晰結構來吸引客戶,這是很基本的條件。誰也不想在站內不斷地跳轉查找信息,如果能很快就獲得這些內容,對他們來說這樣的網站更有吸引力。除此之外,外貿網站同樣需要做排名。跟國內情況一下,如果在搜索引擎里沒有好排名,就很難被客戶關注到。而清晰的結構能夠讓蜘蛛順利抓取,提升對內容的收錄,有利于優化優化。所以結構設計方面不可馬虎!
三、字體的選擇
外貿網頁常常都要展示信息,對字體的選擇就要認真起來。不少企業在網站設計之后并沒有改變字體,使用的是默認中文字體:宋體。從表面來看,文字內容是能正常顯示,也能識別。但對于外國客戶,他們就是看不習慣。每個地區都有熟悉的語言和使用的字體,外貿網站使用中文字體并不妥當。因此會給他們心理多少都有點影響,看不習慣就會影響閱讀進度和對網站的好感度。因此,字體的選擇需根據語言地區來選,中文字體不適合外貿網站。